< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.