< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!