< Psaumes 89 >
1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!