< Psaumes 89 >

1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!

< Psaumes 89 >