< Psaumes 89 >

1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.

< Psaumes 89 >