< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol )
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
6 Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
14 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
17 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.