< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol )
Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
6 Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
7 Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
14 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
17 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.