< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol )
Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
6 Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
7 Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
13 O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
14 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
17 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.