< Psaumes 88 >

1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol h7585)
Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol h7585)
4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
6 Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
7 Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
13 O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
14 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
17 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.

< Psaumes 88 >