< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol )
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol )
4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.