< Psaumes 88 >

1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psaumes 88 >