< Psaumes 88 >
1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
6 Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
14 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
17 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.