< Psaumes 86 >
1 Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 Je t’invoque au jour de ma détresse, Car tu m’exauces.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon cœur à la crainte de ton nom.
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. (Sheol )
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me