< Psaumes 86 >
1 Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
Signore, tendi l'orecchio, rispondimi, perché io sono povero e infelice. Supplica. Di Davide.
2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Custodiscimi perché sono fedele; tu, Dio mio, salva il tuo servo, che in te spera.
3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Pietà di me, Signore, a te grido tutto il giorno.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.
Rallegra la vita del tuo servo, perché a te, Signore, innalzo l'anima mia.
5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
Tu sei buono, Signore, e perdoni, sei pieno di misericordia con chi ti invoca.
6 Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Porgi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera e sii attento alla voce della mia supplica.
7 Je t’invoque au jour de ma détresse, Car tu m’exauces.
Nel giorno dell'angoscia alzo a te il mio grido e tu mi esaudirai.
8 Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
Fra gli dei nessuno è come te, Signore, e non c'è nulla che uguagli le tue opere.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
Tutti i popoli che hai creato verranno e si prostreranno davanti a te, o Signore, per dare gloria al tuo nome;
10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
grande tu sei e compi meraviglie: tu solo sei Dio.
11 Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon cœur à la crainte de ton nom.
Mostrami, Signore, la tua via, perché nella tua verità io cammini; donami un cuore semplice che tema il tuo nome.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
Ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il cuore e darò gloria al tuo nome sempre,
13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. (Sheol )
perché grande con me è la tua misericordia: dal profondo degli inferi mi hai strappato. (Sheol )
14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
Mio Dio, mi assalgono gli arroganti, una schiera di violenti attenta alla mia vita, non pongono te davanti ai loro occhi.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
Ma tu, Signore, Dio di pietà, compassionevole, lento all'ira e pieno di amore, Dio fedele,
16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
volgiti a me e abbi misericordia: dona al tuo servo la tua forza, salva il figlio della tua ancella.
17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!
Dammi un segno di benevolenza; vedano e siano confusi i miei nemici, perché tu, Signore, mi hai soccorso e consolato.