< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.
Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
6 Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
7 Je t’invoque au jour de ma détresse, Car tu m’exauces.
I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
8 Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
11 Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon cœur à la crainte de ton nom.
Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. (Sheol h7585)
For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol h7585)
14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!
Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.

< Psaumes 86 >