< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.
Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
6 Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
7 Je t’invoque au jour de ma détresse, Car tu m’exauces.
In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
8 Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
11 Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon cœur à la crainte de ton nom.
Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. (Sheol h7585)
For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!
Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.

< Psaumes 86 >