< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
A Prayer of David. O Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Preserve my soul, for I am holy; save your servant, O God, who hopes in you.
3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Pity me, O Lord: for to you will I cry all the day.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.
Rejoice the sold of your servant: for to you, O Lord, have I lifted up my soul.
5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
For you, O Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon you.
6 Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
7 Je t’invoque au jour de ma détresse, Car tu m’exauces.
In the day of my trouble I cried to you: for you did hear me.
8 Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
There is none like to you, O Lord, amongst the god; and there are no [works] like to your works.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
11 Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon cœur à la crainte de ton nom.
Guide me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth: let my heart rejoice, that I may fear your name.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. (Sheol h7585)
For your mercy is great towards me; and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol h7585)
14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set you before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
But you, O Lord God, are compassionate and merciful, longsuffering, and abundant in mercy and true.
16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
Look you upon me, and have mercy upon me: give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!
Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because you, O Lord, have helped me, and comforted me.

< Psaumes 86 >