< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Éternel, prête l’oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.
Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.
Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,
6 Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,
7 Je t’invoque au jour de ma détresse, Car tu m’exauces.
В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.
8 Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.
9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.
Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.
Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.
11 Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon cœur à la crainte de ton nom.
Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.
12 Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.
Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.
13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. (Sheol h7585)
Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня. (Sheol h7585)
14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d’hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.
Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;
Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.
16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!
Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.
17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!
Покажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.

< Psaumes 86 >