< Psaumes 85 >
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
2 Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; (Pause)
Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
3 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
5 T’irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
6 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
7 Éternel! Fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
8 J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
10 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s’embrassent;
Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
11 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
12 L’Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.