< Psaumes 85 >
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
[Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.] Jehova, du hast Gunst erzeigt deinem Lande, hast die Gefangenschaft Jakobs gewendet;
2 Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; (Pause)
Du hast vergeben die Ungerechtigkeit deines Volkes, all ihre Sünde hast du zugedeckt. (Sela)
3 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
Du hast zurückgezogen all deinen Grimm, hast dich abgewendet von der Glut deines Zornes.
4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Führe uns zurück, Gott unseres Heils, und mache deinem Unwillen gegen uns ein Ende!
5 T’irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Willst du ewiglich wider uns zürnen? Willst du deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht?
6 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Willst du uns nicht wieder beleben, daß dein Volk sich in dir erfreue?
7 Éternel! Fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Laß uns, Jehova, deine Güte sehen, und dein Heil gewähre uns!
8 J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
Hören will ich, was Gott, [El] Jehova, reden wird; denn [O. ja] Frieden wird er reden zu seinem Volke und zu seinen Frommen, -nur daß sie nicht zur Torheit zurückkehren!
9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
Fürwahr, nahe ist sein Heil denen, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit wohne in unserem Lande.
10 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s’embrassent;
Güte und Wahrheit sind sich begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküßt.
11 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
Wahrheit wird sprossen aus der Erde, und Gerechtigkeit herniederschauen vom Himmel.
12 L’Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag.
13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
Die Gerechtigkeit wird vor ihm einhergehen und ihre Tritte zu seinem Wege machen. [O. seine Tritte zu ihrem Wege machen, d. h. ihm nachfolgen]