< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Nkunga Asafi. A Nzambi, kadi ba dio sui! Kadi kanga munu, a Nzambi ayi kadi dingalala!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Tala, phila bambeni ziaku zilembo tudila divunzi; bobo beti kulenda balembo vumuna mintu miawu.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Mu diela dimbimbi, balembo yendila batu baku manenga; balembo fiedi batu baku bobo weti belanga mayindu.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
Batuba: “yizanu, bika tuba bunga banga dikanda, mu diambu di dizina di Iseli dibika buela tebukulungu moyo”.
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
Mu mabanza mamosi, bakutakana mu fiela, bavangi nguizani mu diambu di kunuanisa;
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Zinzo zi ngoto zi Edoni ayi zi basi Isimayeli, zi Mowabi ayi zi basi Hangali,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Nguebali; Amoni, Amaleki basi Filisitini va kimosi ayi basi Tila;
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
ka diambu ko Asili mamvawu bafubakana yawu, mu buela zingolo kuidi nkuna wu Loti.
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Wuba vangila banga bu wuvangila Madiani, banga bu wuvangila Sisela, ayi Yabini ku nlangu wu Kisoni;
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
bobo babiva ku Andoli; bobo bakituka banga mbozi va ntoto.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Kituka batu bawu banneni banga Olebi ayi Zeyebi, bana bawu boso ba mintinu banga Zeba ayi Tsalumuna,
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Bobo batuba: “bika tuziona mintoto mi Nzambi mindikulungu bibulu!”
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
Wuba kitula banga kinzungidila; A Nzambi ama, banga biti va ntuala phemo;
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
banga mbazu yinzinisanga nsitu; banga nlaki wu mbazu wunyoka miongo!
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Buna wuba kukila mu vuka kiaku ki phemo; wuba monisa tsisi mu vuka kiaku ki ngolo.
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fuka bizizi biawu mu tsoni. Muingi batu batomba dizina diaku, a Yave!
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
Bika bafua tsoni ayi bamona tsisi mu zithangu zioso; bika babiva mu kambu nzitusu.
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
Bika wuba zabikisa ti ngeyo vuidi dizina di Yave; ti ngeyo kaka Nzambi yizangama va ntoto wumvimba.