< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
“Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.

< Psaumes 83 >