< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.