< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Ein Psalmlied Asaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Sie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
“Wohl her!” sprechen sie; “laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!”
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
Denn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela)
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
die vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
die da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Wie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
Schämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
so werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.