< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!

< Psaumes 83 >