< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
A song. A psalm of Asaph. God, do not be silent! Do not ignore us and remain unmoved, God.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Look, your enemies are making a commotion, and those who hate you have raised their heads.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
They conspire against your people and plan together against your protected ones.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
They have said, “Come, and let us destroy them as a nation. Then the name of Israel will no longer be remembered.”
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
They have schemed together with one strategy; against you they have made an alliance.
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
This includes the tents of Edom and the Ishmaelites, and the people of Moab and the Hagrites, who plot together with
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal, Ammon, Amalek; it also includes Philistia and the inhabitants of Tyre.
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Assyria also is allied with them; they are helping the descendants of Lot. (Selah)
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and to Jabin at the Kishon River.
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
They perished at Endor and became like manure for the earth.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna.
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
They said, “Let us take for ourselves the pastures of God.”
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
My God, make them like the whirling dust, like chaff before the wind,
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
like the fire that burns the forest, and like the flame that sets the mountains on fire.
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Chase them with your strong wind, and terrify them with your windstorm.
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame so that they might seek your name, Yahweh.
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
May they be put to shame and be terrified forever; may they perish in disgrace.
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
Then they will know that you alone, Yahweh, are the Most High over all the earth.