< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
A song a psalm of Asaph. O God [let] not silence [belong] to you may not you be silent and may not you be inactive O God.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For here! enemies your they are in an uproar! and [those who] hate you they have lifted a head.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
On people your they make crafty counsel so they may consult together on treasured [ones] your.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
They have said come and let us annihilate them from a nation and not it will be remembered [the] name of Israel again.
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
For they have consulted heart together on you a covenant they are making.
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
[the] tents of Edom and [the] Ishmaelites Moab and [the] Hagrites.
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal and Ammon and Amalek Philistia with [the] inhabitants of Tyre.
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Also Assyria it has joined itself with them they have become an arm for [the] children of Lot (Selah)
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Do to them like Midian like Sisera like Jabin at [the] wadi of Kishon.
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
They were destroyed at En-dor they became dung for the ground.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Make them noble [people] their like Oreb and like Zeeb and like Zebah and like Zalmunna all princes their.
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Who they said let us take possession of for ourselves [the] pastures of God.
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
O God my make them like whirling dust like chaff before a wind.
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Like a fire [which] it burns a forest and like a flame [which] it sets ablaze mountains.
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
So you will pursue them with storm your and with storm-wind your you will terrify them.
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill faces their shame so they may seek name your O Yahweh.
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
May they be ashamed and they may be dismayed until perpetuity and may they be abashed and they may perish.
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
And they may know that you name your [is] Yahweh to alone you [the] Most High over all the earth.

< Psaumes 83 >