< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For, lo, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
For they have consulted together with one consent: they are confederate against you:
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. (Selah)
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
As the fire burns a wood, and as the flame sets the mountains on fire;
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
So persecute them with your tempest, and make them afraid with your storm.
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame; that they may seek your name, O LORD.
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.