< Psaumes 83 >

1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
They perished at En-dor, and were dung for the earth.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.

< Psaumes 83 >