< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
2 Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
5 Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
6 Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
8 L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
13 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
16 Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
17 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
18 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.