< Psaumes 81 >

1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
Dem Sangmeister, auf der Gittit. Von Asaf.
2 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
(Der levitische Sängerchor: ) / Laßt Jubel erschallen Elohim, unserm Hort, / Jauchzet dem Gotte Jakobs!
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Stimmt an Gesang, laßt tönen die Pauke, / Die liebliche Zither und Harfe!
4 Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
Blaset am Neumond das Widderhorn, / Beim Vollmond, für unsern Feiertag!
5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
Denn so ist es Satzung für Israel, / Eine Vorschrift des Gottes Jakobs.
6 J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
Als Gebot hat er's für Josef bestimmt, / Da er auszog wider Ägyptenland. / (Eine Einzelstimme: ) / Eine Sprache, mir fremd, vernehm ich:
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
"Seinen Nacken hab ich von der Bürde befreit, / Seine Hände wurden des Lastkorbs ledig.
8 Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
Du riefst in der Not, ich riß dich heraus, / Erhörte dich aus Gewittergewölk, / Prüfte dich an Meribas Wassern. (Sela)
9 Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
Höre, mein Volk, ich will dich warnen! / Israel, möchtest du mir gehorchen!
10 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Nicht sei unter dir ein fremder Gott; / Bete nicht an einen Gott des Auslands!
11 Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
Ich, Jahwe, bin dein Gott, / Der dich geführt aus Ägyptenland: / Tu deinen Mund weit auf, / Damit ich ihn fülle!
12 Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
Aber mein Volk gehorchte mir nicht, / Israel war mir nicht zu Willen.
13 Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Da stieß ich sie weg, weil ihr Herz so verstockt, / Daß sie folgten den eignen Gedanken.
14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
O daß doch mein Volk mir gehorchte, / Daß Israel ginge auf meinen Wegen!
15 Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
Wie leicht könnt ich da ihre Feinde beugen, / Meine Hand gegen ihre Dränger kehren.
16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
Ihnen müßten schmeicheln, die Jahwe hassen, / Und ewig würde währen ihr Glück. Mit dem besten Weizen würd ich sie speisen, / Mit Honig aus Felsen dich sättigen."

< Psaumes 81 >