< Psaumes 81 >

1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
TO THE OVERSEER. ON THE GITTITH. BY ASAPH. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
2 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with stringed instrument.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Blow a horn in the month, In the new moon, at the day of our festival,
4 Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
For it [is] a statute to Israel, An ordinance of the God of Jacob.
5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
He has placed it—a testimony on Joseph, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known—I hear.
6 J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
I turned aside his shoulder from the burden, His hands pass over from the basket.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
In distress you have called and I deliver you, I answer you in the secret place of thunder, I try you by the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
Hear, O My people, and I testify to you, O Israel, if you listen to me:
9 Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
There is not in you a strange god, And you do not bow yourself to a strange god.
10 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
I [am] your God YHWH, Who brings you up out of the land of Egypt. Enlarge your mouth, and I fill it.
11 Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
But My people did not listen to My voice, And Israel has not consented to Me.
12 Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.
13 Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
O that My people were listening to Me, Israel would walk in My ways.
14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
As a little thing I cause their enemies to bow, And I turn back My hand against their adversaries,
15 Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
Those hating YHWH should have feigned [obedience] to Him, And their time would last for all time.
16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
He causes him to eat of the fat of wheat, And I satisfy you [with] honey from a rock!

< Psaumes 81 >