< Psaumes 81 >
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
“To the chief musician upon Gittith; by Assaph.” Sing aloud unto God our strength: shout joyfully unto the God of Jacob.
2 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Lift up psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Blow on the new moon the cornet, at the time appointed, on the day of our feast.
4 Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
For this is a statute for Israel, an ordinance by the God of Jacob.
5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
As a testimony in Joseph did he ordain it, when he went out over the land of Egypt. The language of one I had not known did I hear.
6 J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
I removed from the burden his shoulder: his hands left behind the burden-basket.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
In distress thou didst call, and I delivered thee; I answered thee in the secret of the thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
Hear, O my people, and I will give warning unto thee; O Israel, if thou wouldst but hearken unto me!
9 Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
There shall not be among thee a foreign God; nor shalt thou bow thyself down to any strange God.
10 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
I am the Lord thy God, who have brought thee up out of the land of Egypt: open wide thy mouth, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
But my people did not hearken to my voice; and Israel was not willing [to follow] me.
12 Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
So I let them go in the stubbornness of their own hearts: and they walked in their own counsels.
13 Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Oh that my people would hearken unto me, that Israel would walk in my ways!
14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
In a little while would I subdue their enemies, and against their adversaries would I turn my hand.
15 Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
The haters of the Lord should offer flattery unto him; but their time should endure for ever.
16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
And he would feed him with the best of wheat: and out of the rock would I satisfy thee with honey.