< Psaumes 81 >

1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength; shout unto the God of Jacob.
2 Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Blow the horn at the new moon, at the full moon for our feast-day.
4 Car c’est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d’Égypte… J’entends une voix qui m’est inconnue:
He appointed it in Joseph for a testimony, when He went forth against the land of Egypt. The speech of one that I knew not did I hear:
6 J’ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
'I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the basket.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba. (Pause)
Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple! Et je t’avertirai; Israël, puisses-tu m’écouter!
Hear, O My people, and I will admonish thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto Me!
9 Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god.
10 Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi.
But My people hearkened not to My voice; and Israel would none of Me.
12 Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
13 Oh! Si mon peuple m’écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Oh that My people would hearken unto Me, that Israel would walk in My ways!
14 En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries.
15 Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient, Et le bonheur d’Israël durerait toujours;
The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
16 Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.'

< Psaumes 81 >