< Psaumes 80 >
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Escucha, oh Guardián de Israel, guiando a José como un rebaño; tú que tienes tu asiento con los ángeles. deja que se vea tu gloria.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta de tu sueño, y ven a salvarnos.
3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Llévanos de nuevo, oh Dios; veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.
4 Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Oh Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo se encenderá tu ira contra la oración de tu pueblo?
5 Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Les diste el pan de llanto para comer; por su bebida les has dado tristeza en gran medida.
6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Nos haces causa de guerra entre nuestros vecinos; nuestros enemigos se están riendo de nosotros entre ellos.
7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Llévanos de nuevo, oh Dios de los ejércitos; veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.
8 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
Sacaste una vid de Egipto, expulsando a las naciones y plantando en su tierra.
9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Preparó un lugar para ello, para que arraigara profundamente, y envió sus ramas sobre toda la tierra.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Las montañas estaban cubiertas con su sombra, y los grandes árboles con sus ramas.
11 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
Envió sus armas al mar, y sus ramas al río.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
¿Por qué derribar sus muros con tus manos, para que todos los que pasan puedan tomar su fruto?
13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Es desarraigado por los cerdos del bosque, las bestias del campo obtienen su alimento de él.
14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
Vuelve, oh Dios de los ejércitos: desde el cielo vuelven tus ojos a esta vid, y concéntrate en ella,
15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi!…
Hasta el árbol que fue plantado a tu diestra, y al árbol que para ti afirmaste.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
Se quema con fuego; es cortado: son destruidos por la ira de tu rostro.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo de hombre, que para ti afirmaste.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Así no nos apartaremos de ti; guárdanos en la vida y alabaremos tu nombre.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Llévanos, oh Jehová Dios de los ejércitos; restáuranos! veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.