< Psaumes 80 >
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
4 Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
5 Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
8 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
11 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi!…
и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.