< Psaumes 80 >
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe: Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
4 Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
5 Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.
6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós].
7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
8 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.
9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.
11 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.
14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;
15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi!…
E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
[Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.