< Psaumes 80 >

1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
4 Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
The scorn of our neighbors you make us, the laughing-stock of our foes.
7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
11 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi!…
the vine which your right hand has planted.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.

< Psaumes 80 >