< Psaumes 80 >
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi!…
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Restore us, LORD God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.