< Psaumes 8 >

1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
4 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
5 Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l’as couronné de gloire et de magnificence.
Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
6 Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
7 Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
9 Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.

< Psaumes 8 >