< Psaumes 8 >
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
“For the leader of the music; to be accompanied with the gittith. A psalm of David.” O Jehovah, our Lord! How excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory above the heavens.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
Out of the mouths of babes and sucklings hast thou ordained praise, To put thine adversaries to shame, And to silence the enemy and avenger.
3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars which thou hast ordained:
4 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
What is man, that thou art mindful of him, And the son of man, that thou carest for him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l’as couronné de gloire et de magnificence.
Yet thou hast made him little lower than God; Thou hast crowned him with glory and honor.
6 Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
Thou hast given him dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet, —
7 Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the forest;
8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
The birds of the air, and the fishes of the sea, And whatever passeth through the paths of the deep.
9 Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!