< Psaumes 8 >

1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
[For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David.] LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth. You have put your glory upon the heavens.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
From the lips of children and infants you have established praise, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars which you have set in place;
4 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
what is man, that you think of him, and the son of man that you care for him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l’as couronné de gloire et de magnificence.
For you have made him a little lower than the angels. You have crowned him with glory and honor,
6 Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
and you made him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
7 Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
all sheep and cattle, and also the wild animals,
8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
the birds of the sky, and the fish of the sea, whatever passes through the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth.

< Psaumes 8 >