< Psaumes 8 >
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
4 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l’as couronné de gloire et de magnificence.
Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6 Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
7 Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!