< Psaumes 8 >
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
To the chief music-maker on the Gittith. A Psalm. Of David. O Lord, our Lord, whose glory is higher than the heavens, how noble is your name in all the earth!
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.
3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have put in their places;
4 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
What is man, that you keep him in mind? the son of man, that you take him into account?
5 Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l’as couronné de gloire et de magnificence.
For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
6 Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;
7 Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
All sheep and oxen, and all the beasts of the field;
8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
The birds of the air and the fish of the sea, and whatever goes through the deep waters of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!