< Psaumes 8 >

1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
O Jehovah, our Lord, how excellent is thy name in all the earth, who has set thy glory upon the heavens!
2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
Out of the mouth of babes and sucklings thou have perfected praise, because of thine adversaries, that thou might still the enemy and the avenger.
3 Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou have ordained,
4 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
what is man that thou remember him? And the son of man that thou succor him?
5 Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l’as couronné de gloire et de magnificence.
For thou have made him but little lower than agents, and crowned him with glory and honor.
6 Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
Thou make him to have dominion over the works of thy hands. Thou have put all things under his feet.
7 Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field,
8 Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
the birds of the heavens, and the fish of the sea, whatever passes through the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O Jehovah, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

< Psaumes 8 >