< Psaumes 77 >
1 Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
5 Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
6 Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
9 Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
10 Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
11 Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
17 Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
18 Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
19 Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.