< Psaumes 77 >

1 Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
4 Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
5 Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
われむかしの日いにしへの年をおもへり
6 Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
8 Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
9 Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
10 Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
11 Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
12 Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
13 O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
15 Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
17 Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
18 Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
19 Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.
なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり

< Psaumes 77 >