< Psaumes 77 >

1 Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.

< Psaumes 77 >