< Psaumes 76 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph. Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name groß;
2 Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.
in Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung in Zion.
3 C’est là qu’il a brisé les flèches, Le bouclier, l’épée et les armes de guerre. (Pause)
Daselbst hat er die Blitze des Bogens zerbrochen, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Pause)
4 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
Glanzvoll bist du, Mächtiger, wegen der Berge von Beute [die du gemacht]!
5 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n’ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
Die Tapfern mußten sich ausplündern lassen; sie sanken in Schlaf, und den Kriegsleuten versagten die Hände.
6 A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, wurden Roß und Reiter betäubt!
7 Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?
Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt?
8 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s’est tenue tranquille,
Als du das Urteil vom Himmel erschallen ließest, da erschrak die Erde und hielt sich still,
9 Lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. (Pause)
als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause)
10 L’homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.
11 Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible!
Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen!
12 Il abat l’orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.
Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar den Königen auf Erden.

< Psaumes 76 >