< Psaumes 75 >

1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! Nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
2 Au temps que j’aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
3 La terre tremble avec tous ceux qui l’habitent: Moi, j’affermis ses colonnes. (Pause)
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N’élevez pas la tête!
Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
5 N’élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d’arrogance!
Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
6 Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident, Ni du désert, que vient l’élévation.
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
8 Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.
Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
10 Et j’abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.

< Psaumes 75 >